Attendere prego... |
I siti di Officina Barezzi
Miguel de Cervantes Saavedra
Novelas ejemplares
Il Novelliere Castigliano
Novelle
Edizione complanare del testo spagnolo e delle versioni
di G. A. Novilieri Clavelli e D. Fontana
Progetto scientifico e introduzione di Donatella Pini
Progetto informatico di Luigi Tessarolo
Testi a cura di Carmen Castillo Peña e Anna Vencato
Tratado de los delitos y las penas
Dei delitti e delle pene
Edizione sinottica delle traduzioni spagnole di Juan Antonio de las Casas (Madrid, Joaquín Ibarra, 1774) e di Juan Rivera (Madrid, Fermín Villalpando, 1821) con il testo italiano di Cesare Beccaria nella V edizione (Harlem, 1766)
Progetto scientifico di Carmen Castillo Peña
Progetto informatico di Luigi Tessarolo
Testi a cura di Carmen Castillo Peña e Raffaella Tonin
Introduzione di Raffaella Tonin
in preparazione
Epigrama
La tradizione grammaticale dello spagnolo in Italia
Responsabili scientifici: Carmen Castillo Peña (Università di Padova) e Félix San Vicente (Università di Bologna)
Responsabile del progetto informatico: Luigi Tessarolo
Responsabili della digitalizzazione: Carmen Castillo Peña e Anna Polo (Università di Padova)
Responsabili delle edizioni critiche: Mario Alessandri d'Urbino, Il Paragone della lingua toscana e castigliana, Napoli, Cancer, 1560. Edizione, introduzione e note di Anna Polo. Juan de Miranda, Osservationi della lingua castigliana, Venezia, Giolito, 1566. Edizione, introduzione e note di Carmen Castillo Peña. Lorenzo Franciosini, Gramatica spagnola e italiana, Venezia, Sarzina, 1624. Edizione, introduzione e note di Félix San Vicente.